Ни одно слово не было выдумано. Вся история рассказана со слов нашего героя.
СТЮ МАКЛАФЛИН
Родом из Питтсбурга (юго-западная часть штата Пенсильвания). В 2017-ом году окончил университет по двойной специальности - русский и испанский языки, а также арабский minor (подспециальность). Также окончил магистерскую программу в Стэнфордском университете по специальности «Центр по русским, восточноевропейским и евразийским исследованиям» (Russian, East European and Eurasian Studies).
В данный момент занимается проектами по обеспечению видимости сообществ тюркских народов/ народностей по всему миру.
«Видимость» тут подразумевает понятие обеспечения социальных ресурсов, через которые носители какого-либо языка могут планировать свою жизнь. Имеется в виду, что человек может обеспечивать себя, как свою идентичность (во всех сферах, в культуре и политике, например), так и жизнь (отправить детей в уйгурскую школу, работать и жить, пользуясь тем же языком, на котором дома говорит с семьей и в собственном жизненном кругу, так сказать). Сам не состою ни в одном из этих сообществ, только косвенным путём поддерживаю тесные связи с близкими друзьями и коллегами, сотрудниками. Сам не уйгур, не тюрк, да и не славянин, и с маминой и с папиной стороны западноевропейские корни. Родился в США и вырос в одноязычной семье, ни разу не приходилось разбираться в своей идентичности из-за родного языка (от чего Центральноазиатские народы по сей день сильно страдают). Этим же за душу меня зацепила Центральная Азия. Учу историю тюркских народов и разрабатываю новые материалы и пособия по изучению тюркских языков для носителей английского языка. В частности, сотрудничаю с профессорами Индианского университета в качестве ассистента по языковым знаниям. Сам докторант, занимаюсь исследовательскими проектами по теме влияния полиязычия на идентичность и политическое отождествление как в Казахстане, так и в Цзян Цзине.
Насчёт «владеть» - английский, это единственный родной. С детского сада испанский учил. Арабским раньше отлично владел, но практики давно уже не стало. Владею уйгурским, казахским, азербайджанским языками, понимаю, читаю и разбираюсь в речи нескольких из принадлежащих тюркской ветви языков. Турецкий не знаю, за что меня друзья часто подкалывают. Хотя понимаю язык, благодаря знаниям азербайджанского и арабского. Польский учил когда-то, хорошо понимаю по-украински и нормально по-польски. В общем и целом, 12-13 учил где-то, сам 5-6 владею в совершенстве, на 3-4 разговариваю ещё.
С уйгурским языком и культурой, народом я столкнулся впервые через первого близкого друга, уйгура по имени Мустафа. Учил уйгурский язык по летнику в университете Висконсин Мадисон, с ним познакомились, пока изучал казахский язык в то время. Наше с ним знакомство мигом привело к неудержимому интересу именно в уйгурском языке и связях между тюркскими народами Центральной Азии и Цзян Цзина. Следующим же летом записался на курсы по уйгурскому, о чем часто ностальгирую. Азиатские страны, как следует сказать, многим богатые и во многом полезные как для всей Евразии, так и для всего мира. Своими планами и проектами я хочу внести вклад в эти профессиональные сообщества и группы людей, которые внесли в мою жизнь такое понятие в языке, как связь с народом.
С ранних лет, с подросткового периода всегда хотел посетить Казахстан не по грандиозным причинам, конечно нет. Просто узнал о существовании страны, этот момент можно считать песком, который по сей день превращается в жемчуг. В этот же момент узнал и об уйгурском языке, мол «Уау! Это тюркский язык, пишут арабской вязью, это так красиво, так интересно! А кто такие казахи, уйгуры, тюрки?» - ведь я ни малейшего понятия не имел о богатстве только что раскрывшегося мне мира. Ясно было только одно: мне захотелось узнать об этом побольше.
На данный момент темой докторской диссертации является исследовательский проект различных поколений уйгуров, переселившихся из Цзян Цзина в Казахстан и другие страны. Ключом для этого исследования служит язык, вот и стремлюсь постоянно улучшать свои знания уйгурского и казахского языков.
Вы, наверное, слышали что многие носители сами не разговаривают на уйгурском языке, но очень хотят выучить его, говорить на нём, писать на нём.
Часто замечаю стремления уйгуров сохранить язык в качестве укрепления социокультурной личности, чем я день ото дня только сильнее вдохновляюсь, честно. На своём опыте могу сказать одно: нужно чувствовать себя ребёнком. Взрослый человек начинает изучать язык из гордости, хочет быстрее выучить слова и сразу же приступить к работе, используя его, но с языком так не делается. Нужно играться со словами, «танцевать». Петь песни, говорить постоянно, дать себе возможность говорить с акцентом, этот процесс никак не является недостатком или препятствием для прогресса. Наоборот этим подкрепляешь как знания, так и отношения с людьми, без которых даже надежды на прогресс в этом языке бы не было. Этой мыслью хочу выразить свою признательность своим друзьям - тюркам за то, что ваш мир лучше понимаю, яснее вижу.
Жизненное кредо: себя жалеть не смей, языком своего мира - владей.
Как сказал наш герой, мы - песок, который со временем превращается в жемчуг. Мы - самый натуральный жемчуг, который известен в природе, как дикий жемчуг. Именно поэтому народы Центральной Азии так интересны и привлекают многих ценителей наших культур, традиций, языка и письменности.